It all depends on the quality of the voice acting and the casting choices. FMA Brotherhood is still the best dub I've ever seen. I get chills when I think of Travis Willingham's performance when Roy is roasting Envy alive. And it just seems fun to do, which is why I hopefully will be dubbing anime in the near future.
@sir killjoy, then ya gotta watch Panty and Stocking with Garter Belt.
@sir killjoy, that and Dragon Ball Z Kai for me
@sir killjoy, the worst thing they do is fantastic casting for some characters and awful for others so you can’t ever get the perfect all around voices
@sir killjoy, I advice you to wait to go into the industry until the current clusterfück is dealt with, especially if you are eyeing Funimation as your target company. Depending on how the trial goes, they may not be around much longer... if you don't know what I'm talking about, google 'animegate.'
@sir killjoy, I barely watched FMA Brotherhood last year, twice. And Mustang is my favorite character. Willingham did a fantastic job. All the V.A's are amazing.
“Why are you booing me? I’m right!”
Watch the Sub and Dub of Kobayashi's Dragon Maid, then tell me which is better
I prefer the English Dub of anime over the Japanese dub.
@Nitro73, the weebs watching dubbed rwby with subtitles
Ghost Stories, the best evidence for English Dub.
Subs are better translations, they can have large blocks of text in a short time to convey the meaning of something. Sometimes one language has words for ideas, things or actions that other languages don't, so in subs that one word/phrase can be replaced with something explanatory and longer that makes sense in the target language. Dubs often have trouble with this subtlety because they need things that take as much time and match the lip movements of the video and thus you lose meaning. If you are watching a series where its not very deep, pokemon, inuyasha or something like that, the lost meaning is minimal, however things like ghost in the shell and evangelion will have a lot more loss.
Now don't take this as saying dubs suck, sometimes it's nice not to need to read, and if you get a dub with good voice actors they are great especially if the translation team can get the meaning conveyed well.
ex: Naruto never said "BELIEVE IT!" in the subs, lazy translators just did that.
There comes a certain level of denial with dubs, like,”I’m not a full blown weeb since it’s still in English” and full blown weebs be like, “Omae wa mou shindeiru”
I can’t take myself or the show seriously if I understand what them cartoons are saying. Jap dub all the way
@Thecoolaccount , ...you mean english dub?